Aide - Recherche - Membres - Calendrier
Version complète : Cours de langue Berlitz
Les Forums de PalmAttitude.org > LOGICIEL PalmOS > Infos Logiciels
Guy-Lux
Pleco Software commercialise des cours de langues sur Palm qui vous permettrons de vous débrouiller en voyage.
Les langues couvertes vont du Mandarin à l'allemand, en passant par le turque et même le français...
C'est pas donné, mais ca fonctionne pas mal...
Guy-Lux
Un petit bémol pour le chinois : Pleco n'a pas cru bon d'utiliser le pin-yin en plus de la traduction phonétique.
Résultat : on n'a pas les tons et suivant le ton employé, une même syllabe peut avoir plusieurs significations.
Par contre, ils sont parvenus à afficher les caractères chinois sans avoir recours à CJKOS et ça , c'est bien.
Patrice
CITATION(Guy-Lux)
Par contre, ils sont parvenus à afficher les caractères chinois sans avoir recours à CJKOS et ça , c'est bien.

Ils ont intégré une "police" avec un petit système d'affichage des caractères double-byte ? Vu la tête des caractères, c'est du bitmap, donc ce n'est pas très compliqué à réaliser, une fois que tu as une police "source" (ce qui doit bien pouvoir se trouver en "libre")... En tous cas beaucoup moins complexe qu'un CJKOS qui doit "patcher" tous les appels système.
Guy-Lux
PalmInfocenter semble indiquer qu'ils ont tout codé en Unicode pour obtenir ces caractères.
CITATION
And thanks to its integrated Unicode support, Berlitz for Palm OS supports native display of languages with non-Roman alphabets such as Russian, Greek, and Chinese.
Patrice
Une fois que tu crées ton système d'affichage de polices "exotiques", utiliser l'unicode pour l'encodage a certainement du sens... anim_wink.gif
antoinepierre
Le prix des manuels de conversation n'a pas l'air excessif, 30 USD pour 3 langues. Ceci dit, un manuel de conversation, dans une langue tonale, qui ne donne pas la prononciation ne sert pas à grand chose hormis montrer le mot écrit dans la langue étrangère. :? .

Leur dico anglais/chinois vaut 50 USD mais semble utiliser le pinyin.
aiwei
Un petit mot à propos des outils Pleco :

* J'utilise leur dictionnaire anglais/chinois/anglais depuis déjà un certain temps. Très pratique, notamment avec la reconnaissance des caractères (techno Motorola). Le sens anglais/chinois est moins agréable, car n'inclut que très peu de pinyin.
Le pinyin est donné avec les tons, sous forme de numéro. Classique, mais moins agréable que des accents.

* Très intéressant également leur système de flashcards, pour apprendre, même si le système est perfectible (ils travaillent là dessus).

* Il y a aussi sous windows un outil permettant de créer son propre dictionnaire. J'ai commencé à créer mon dico français/chinois, mais finalement il y a un autre manque important : les accents (eh oui, ils n'ont pas eu ce pb avec l'anglais). Cela sera soit-disant possible dans une prochaine version, lorsqu'il changeront de mode d'encodage (passage de GB-3912 à Unicode).

* Leur nouveauté (à l'origine de ce thread) est un "phrase book" de l'anglais vers une multitude de langues, y compris le français et le chinois. Je ne l'ai pas testé, mais je suis assez déçu par la copie d'écran que Guy-Lux fournit : c'est une notation phonétique qui n'a rien à voir avec le pinyin, et semble faite pour les anglophones only ! A vérifier quand même, mais le "nee" me fait sérieusement penser à celà...

Et pour finir : allez sur leur site www.pleco.com, et visitez leur forum pour avoir quelques idées de ce qui se prépare.
Guy-Lux
Pour le pin-yin, tu as raison (j'en parlais un peu plus haut).
C'est très dommage.
quetzal
Et pour les langues latines, ça fonctionne bien ?
Ceci est une version "bas débit" de notre forum. Pour voir la version complète avec plus d'information, la mise en page et les images, veuillez cliquer ici.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.